Slint got a beginner-friendly installer.
-
- Posts: 525
- Joined: 20. Jun 2016, 20:15
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Thanks Ingemar!
-
- Posts: 525
- Joined: 20. Jun 2016, 20:15
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Hi folks,
I have pushed two new resources on Transifex, named rcS and setup.
You may now complete the translations, which should not take more that 5 minutes each.
Thanks!
Didier
I have pushed two new resources on Transifex, named rcS and setup.
You may now complete the translations, which should not take more that 5 minutes each.
Thanks!
Didier
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Done for Greek.
-
- Posts: 525
- Joined: 20. Jun 2016, 20:15
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Thanks Dimitris.
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Swedish is done.
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Portuguese(Portugal) is done.
-
- Posts: 525
- Joined: 20. Jun 2016, 20:15
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Thanks Hugo and Ingemar!
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
Although everything is translated into Portuguese, I am starting to do a revision to "approve" the translations.
In addition to the error I mentioned earlier, I am trying to find more typos...
In the "setup" resource there are several strings with double spaces!! Is this on purpose?
In addition to the error I mentioned earlier, I am trying to find more typos...
In the "setup" resource there are several strings with double spaces!! Is this on purpose?
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
In the same resource 'setup', when the next string is presented:
"Would you like to reboot your system?
If you choose No, you will be dropped to a shell."
Should we translate the word "No"?
"Would you like to reboot your system?
If you choose No, you will be dropped to a shell."
Should we translate the word "No"?
-
- Posts: 525
- Joined: 20. Jun 2016, 20:15
Re: Slint got a beginner-friendly installer.
No it's not. So please just include only one space in the translation.hugok wrote: ↑28. Feb 2021, 17:49 Although everything is translated into Portuguese, I am starting to do a revision to "approve" the translations.
In addition to the error I mentioned earlier, I am trying to find more typos...
In the "setup" resource there are several strings with double spaces!! Is this on purpose?